Español usa
Languaje/Lenguaje
Espero un momento enviando correo
 

     Yucatequísmos en la mesa.

    En Yucatán se han incorporado innumerables palabras del maya al idioma español, que las personas utilizan cotidianamente en conversaciones, sea directamente (sólo mayas) o como hibridismos (Maya-Español). A continuación algunos de los yucatequismos o híbridos de uso común en la mesa de los yucatecos:

    Hacer puch: es aplastar con una cuchara o tenedor la comida hasta convertirla en una masa informe con todos los ingredientes del platillo de que se trate. Ej. hacer puch al frijol.
     

    Hacer yach: es mastrujar con las manos hasta que se disuelva. Ej. Hacer yach el pozole.
     

    Tamular: es mastrujar con algún instrumento. Ej. Tamular el tomate con el tenedor.
     

    Lek: Recipiente para las tortillas de maíz proveniente del árbol de Calabazo.

    Letz: Acción de limpiar alguna superficie con la mano. Ej. Le gustó tanto la comida que hizo letz su plato.


    Xix: Residuo o resto de algo. Ej. Solo queda un Xix de agua en mi vaso.

    Anolar: Disolver lentamente en la boca. Ej. Anolar un caramelo.


    Poch: Deseo, antojo de algo. Ej. Tengo poch de un postre.


    Purux o puruxón: Gordito, barrigón. Ej. Ese niño esta puruxón.


    Sadz:
    Que quedó elástico por la humedad; perder el “crunch”. Está sadz mi tortilla.


    Maax: Variedad de chile silvestre originaria de la región, de tamaño muy pequeño  y de gusto muy picoso. 


    Sorbete:
    Helado, nieve. 


    Suncho: Malvavisco. 

    COMENTARIOS

    Todos

    Más Nuevos

    ¿Olvidaste tu contraseña?
    Registrarse
    Ingresar
    Espero un momento enviando correo
     
      Contraseña
      email